Lewander Brown - 2012-11-24 23:08:00

Postanowiłam założyć ten wątek, bo może kogoś zaciekawi lub zainteresuje :3
Wiem, że jest już wątek o słówkach, ale ten ma dotyczyć zasad używania języka japońskiego, gramatyki itd.
Jeśli wątek się 'zadomowi', możecie liczyć na poznanie wielu podstawowych i nie tylko zasad gramatyki języka japońskiego ;)

Na początek może 'szkielet' podstawowego zdania.
W kulturze japońskiej szyk części zdania to: Podmiot-Dopełnienie-Orzeczenie. Warto zauważyć i zapamiętać, że różni on się od szyku polskiego Podmiot-Orzeczenie-Dopełnienie. Zawsze na końcu zdania w języku japońskim musimy postawić orzeczenie ;) .
Przykład:
Watashi wa Nihon-jin desu.
Tłumaczenie na polski to 'Ja jestem Japończykiem', jednak dosłowny jego zapis to 'Ja Japończykiem jestem.'

Powodzenia w korzystaniu ;]
Serdecznie pozdrawiam, Lewander-chan :3

R.A.B - 2012-11-25 13:56:44

O, tego nie wiedziałem :D Weź dawaj wiecej :D

Lewander Brown - 2012-11-26 19:48:49

Dobrze Rabciu-kun , na Twoje życzenie kolejne podstawowe regułki :D

To może pytania ?
W języku japońskim nie ma znaku zapytana, więc wielu z Was zapewne zastanawia się 'jak zadać pytanie'. Otóż mimo, że z pozoru wydaje się to trudne wystarczy ...  na końcu zdania dodać partykułę 'ka' :D
Przykłady:
a) Anata wa Nihonjin desu. ; w tłumaczeniu 'Jesteś Japończykiem.'
b) Anata wa Nihonjin desu ka. ; w tłumaczeniu na polski 'Jesteś Japończykiem?'

Możemy również użyć sylaby 'ne' . Używamy jej gdy chcemy się dowiedzieć czy odbiorca zgadza się z poglądem mówcy - coś jak polskie „no nie?”.
I standardowo przykłady:
a) Kore wa sugoi desu. ; tłumaczenie: 'To jest świetne.'
b) Kore wa sugoi desu ne. ; w tłumaczeniu na polski 'To jest świetne, no nie?'

W japońskim istnieją też słowa, które pomagają tworzyć pytania rozszerzone (zaimki pytajne) np.:
- Dare (kto?)
-Doko (gdzie?)
- Donani/ikutsu (ile?)
- Dono (który?)
- Donna (jakiego rodzaju?)
- Dou (jak?)
- Doushite (dlaczego?)
- Dochira (który/który, z dwóch możliwości)
-Itsu (kiedy?)
i wiele innych :)
Wyrazy te wplatamy w zdanie ZAWSZE przed orzeczeniem i na końcu zdania dostawiamy 'ka'.
Przuykłady zastosowania :) :
a) Yamada-san wa dare desu ka. ; Kim jest Pan Yamada? / Kto to Yamada?
b) Anata no heya wa doko ni arimasu ka. ; Gdzie jest Twój pokój?

Pytajnika nie powinniśmy pisać, jedynie możemy dopisać go w sposobie pisania pisania rōmaji. Dostawiony w rōmaji nie zmienia w żaden sposób wyrazów w zdaniu <nie usuwa 'ka' lub 'ne'>, pełni jedynie pomoc dla obcokrajowców w intonacji zdań. Jest jednak jeden wyjątek, o którym należy pamiętać: gdy zdanie pytające, kończy się na partykułę 'no' (jest to skrócona forma 'no desu ka'), wtedy znak zapytania jest dopuszczalny.

Dziękuję za uwagę i zapraszam do owocnej nauki pięknego języka Krainy Kwitnącej Wiśni ;]

R.A.B - 2012-11-27 19:56:51

Czym jest chan? :D Jej,  w sumie to nei takie skomplikwoane ta japońszczyzna :D

WorkingClassHero - 2012-11-29 16:32:00

oh, ja z japońszczyzny znam tylko kami. Włosy. I parę innych słów do powiedzenia, jak cześć, matka, kot...

Lewander Brown - 2013-01-22 16:25:49

No, znalazłam nareszcie trochę czasu na ten wątek i ogólnie na forum (jutro Żongler! :D), więc dziś wieczorem, lub jutro wyjaśnię Ci Rab wszystkie 'chan', 'kun' itd. :33

przegrywanie kaset vhs kraków pojemnik na piasek i sól 250l