Lewander Brown - 2012-11-24 22:08:00 |
Postanowi³am za³o¿yæ ten w±tek, bo mo¿e kogo¶ zaciekawi lub zainteresuje :3 Wiem, ¿e jest ju¿ w±tek o s³ówkach, ale ten ma dotyczyæ zasad u¿ywania jêzyka japoñskiego, gramatyki itd. Je¶li w±tek siê 'zadomowi', mo¿ecie liczyæ na poznanie wielu podstawowych i nie tylko zasad gramatyki jêzyka japoñskiego ;)
Na pocz±tek mo¿e 'szkielet' podstawowego zdania. W kulturze japoñskiej szyk czê¶ci zdania to: Podmiot-Dope³nienie-Orzeczenie. Warto zauwa¿yæ i zapamiêtaæ, ¿e ró¿ni on siê od szyku polskiego Podmiot-Orzeczenie-Dope³nienie. Zawsze na koñcu zdania w jêzyku japoñskim musimy postawiæ orzeczenie ;) . Przyk³ad: Watashi wa Nihon-jin desu. T³umaczenie na polski to 'Ja jestem Japoñczykiem', jednak dos³owny jego zapis to 'Ja Japoñczykiem jestem.'
Powodzenia w korzystaniu ;] Serdecznie pozdrawiam, Lewander-chan :3
|
R.A.B - 2012-11-25 12:56:44 |
O, tego nie wiedzia³em :D We¼ dawaj wiecej :D
|
Lewander Brown - 2012-11-26 18:48:49 |
Dobrze Rabciu-kun , na Twoje ¿yczenie kolejne podstawowe regu³ki :D
To mo¿e pytania ? W jêzyku japoñskim nie ma znaku zapytana, wiêc wielu z Was zapewne zastanawia siê 'jak zadaæ pytanie'. Otó¿ mimo, ¿e z pozoru wydaje siê to trudne wystarczy ... na koñcu zdania dodaæ partyku³ê 'ka' :D Przyk³ady: a) Anata wa Nihonjin desu. ; w t³umaczeniu 'Jeste¶ Japoñczykiem.' b) Anata wa Nihonjin desu ka. ; w t³umaczeniu na polski 'Jeste¶ Japoñczykiem?'
Mo¿emy równie¿ u¿yæ sylaby 'ne' . U¿ywamy jej gdy chcemy siê dowiedzieæ czy odbiorca zgadza siê z pogl±dem mówcy - co¶ jak polskie „no nie?”. I standardowo przyk³ady: a) Kore wa sugoi desu. ; t³umaczenie: 'To jest ¶wietne.' b) Kore wa sugoi desu ne. ; w t³umaczeniu na polski 'To jest ¶wietne, no nie?'
W japoñskim istniej± te¿ s³owa, które pomagaj± tworzyæ pytania rozszerzone (zaimki pytajne) np.: - Dare (kto?) -Doko (gdzie?) - Donani/ikutsu (ile?) - Dono (który?) - Donna (jakiego rodzaju?) - Dou (jak?) - Doushite (dlaczego?) - Dochira (który/który, z dwóch mo¿liwo¶ci) -Itsu (kiedy?) i wiele innych :) Wyrazy te wplatamy w zdanie ZAWSZE przed orzeczeniem i na koñcu zdania dostawiamy 'ka'. Przuyk³ady zastosowania :) : a) Yamada-san wa dare desu ka. ; Kim jest Pan Yamada? / Kto to Yamada? b) Anata no heya wa doko ni arimasu ka. ; Gdzie jest Twój pokój?
Pytajnika nie powinni¶my pisaæ, jedynie mo¿emy dopisaæ go w sposobie pisania pisania rōmaji. Dostawiony w rōmaji nie zmienia w ¿aden sposób wyrazów w zdaniu <nie usuwa 'ka' lub 'ne'>, pe³ni jedynie pomoc dla obcokrajowców w intonacji zdañ. Jest jednak jeden wyj±tek, o którym nale¿y pamiêtaæ: gdy zdanie pytaj±ce, koñczy siê na partyku³ê 'no' (jest to skrócona forma 'no desu ka'), wtedy znak zapytania jest dopuszczalny.
Dziêkujê za uwagê i zapraszam do owocnej nauki piêknego jêzyka Krainy Kwitn±cej Wi¶ni ;]
|
R.A.B - 2012-11-27 18:56:51 |
Czym jest chan? :D Jej, w sumie to nei takie skomplikwoane ta japoñszczyzna :D
|
WorkingClassHero - 2012-11-29 15:32:00 |
oh, ja z japoñszczyzny znam tylko kami. W³osy. I parê innych s³ów do powiedzenia, jak cze¶æ, matka, kot...
|
Lewander Brown - 2013-01-22 15:25:49 |
No, znalaz³am nareszcie trochê czasu na ten w±tek i ogólnie na forum (jutro ¯ongler! :D), wiêc dzi¶ wieczorem, lub jutro wyja¶niê Ci Rab wszystkie 'chan', 'kun' itd. :33
|